Serviços

  • É um dos modos de interpretação (tradução) que divide o diálogo de uma pessoa em partes de vários segundos ou minutos e depois é traduzida consecutivamente. É considerada como uma técnica básica de interpretação. Enquanto a pessoa fala, o intérprete faz anotações e após determinado intervalo de tempo comunica a tradução. Por essa razão, esse modo de tradução toma aproximadamente o dobro do tempo da tradução simultânea, e não permite uma fluência natural em uma apresentação. Por outro lado, possui uma precisão maior do que a tradução simultânea, além de não necessitar de equipamentos especiais para a plateia e de haver a possibilidade de ser realizada remotamente, através de conferência telefônica com o intérprete e demais participantes.
  • Tradução é uma atividade que abrange a interpretação do significado de um texto em uma língua — o texto fonte — e a produção de um novo texto em outra língua, mas que exprima o texto original da forma mais exata possível na língua destino; O texto resultante também se chama tradução. Quem desconhece o processo de tradução quase sempre trata o tradutor como mero conhecedor de dois ou mais idiomas. Traduzir vai além disso. Há um famoso jogo de palavras em italiano que diz "Traduttore, Traditore" (em português, "Tradutor, traidor"), pois todo tradutor teria de trair o texto original para conseguir reescrevê-lo na língua desejada. Primeiramente, a tradução envolve dois idiomas, mas não pára aí. As áreas ou tipos de textos traduzidos são muitos, e por isso um bom tradutor de romances não é obrigatoriamente um bom tradutor de textos científicos, e vice-versa. Tradicionalmente, a tradução sempre foi uma atividade humana, embora haja tentativas de se automatizar e informatizar a tradução de textos em língua natural — tradução automática — ou usar computadores em auxílio à tradução (Tradutores on-line). Segundo Marcello Novaes de Amorim[carece de fontes], de um ponto de vista ontológico, a tradução pode ser entendida como o ato de mapear um texto, transportando-o de um domínio a outro. Ao contrário do que pensa a maioria das pessoas[carece de fontes], os tradutores não são apenas tradutores de livros. A tradução de livros ou editorial, erroneamente chamada de "tradução literária", é um segmento minoritário do mercado de tradução em todo o mundo. Outros segmentos mais volumosos são os de tradutores jurídicos (entre eles os tradutores juramentados), os tradutores de manuais de equipamentos industriais, os tradutores de artigos jornalísticos, os tradutores de textos de medicina, entre outros.1
  • Professor ou docente é uma pessoa que ensina ciência, arte, técnica ou outros conhecimentos. Para o exercício dessa profissão, requer-se qualificações académicas e pedagógicas, para que consiga transmitir/ensinar a matéria de estudo da melhor forma possível ao aluno. É uma das profissões mais importantes, tendo em vista que as demais, na sua maioria, dependem dela. Já Platão, na sua obra A República, alertava para a importância do papel do professor na formação do cidadão.2 O Dia Mundial dos Professores celebra-se a 5 de Outubro. No Brasil, o Dia do Professor é dez dias depois, em 15 de Outubro.
  • A busca de certidões na Itália é sem dúvida uma das etapas mais difíceis do processo de cidadania italiana. Geralmente as pessoas que chegam até este artigo encontraram dificuldades para obter o documento do antepassado na Itália, aliás algo comum e compreensível já que as dificuldades são muitas. Não se trata apenas de dedicar esforço na busca, é preciso ter antes de mais nada dados absolutamente precisos para conseguir a certidão na Itália através de emails ou cartas em italiano. O problema é que infelizmente muitas vezes as pessoas no Brasil não possuem dados corretos já que as certidões brasileiras apresentam variações do nome do antepassado, de seus pais ou até mesmo variações de datas de nascimento que atrapalham a pesquisa. Por mais que algumas pessoas tenham boa vontade a verdade é que os funcionários do arquivo do comune ou mesmo padres não irão realizar buscas para você na Itália, eles apenas inserem os dados que você informar no computador e esperam por um resultado, se não encontram nada a busca dá resultado negativo. Informando nomes e datas incorretas você pode receber uma resposta negativa de busca em um comune mesmo que a certidão esteja ali, algo comum.
Interprete, Tradutor e Professor ( Português-PTBR - Lingua Italiana )
  • Interprete, Tradutor e Professor ( Português-PTBR - Lingua Italiana )